miércoles, julio 25, 2007

Caja llena de El


El estaba borracho y yo no podía hacerlo entrar en razones.
"Todo lo que a Ella
le gusta de Mí,
cabe en esta caja"
-repetía el Tío Cloto, en una de sus crisis
porque la Tía le había dicho 'No se qué cosa'.
El Primo vino empujando un piano vertical
y le cantó, una y otra vez, hasta calmarlo.
Dormido, lo dejamos en su sofá.

Fumando un 'gaulois' que guardaba del '92
acompañé al Primo hasta alguna esquina...
Quedó el piano, a mitad del patio,nunca se sabe...

une boîte plein de lui
Lui, il était ivre et moi,
je n'arrivai pas à lui calmer.
"Tout ce qu'Elle
aime bien de Moi
tient dans cette boîte"
l'Oncle Cloto repetait tout le temps
dans une de ses crises
car la Tante l'avait dit 'je ne sais pas de quelle chose'.
Le Cousin est vennu en poussant un piano droit
et l'a chanté maintes et maintes fois, jusqu'à le calmer.

Dormi, nous le laissons dans leur sofa.

En fumant un 'gaulois', gardé des l'année '92,
j'ai accompagné au Cousin jusqu'à certain coin...
Le piano a resté, au millieu de la cour,
on ne sait jamais si...

Powered by www.myfabrik.com

domingo, julio 22, 2007

Eco


El Eco tiene voces
que le son ajenas...

L'Écho a des voix
qui lui sont étrangères…

jueves, julio 19, 2007

Homenaje 2007




Hommage à la première vache
celle-là qui a compris
dont monter au camion
est aller au abattoir.

sábado, julio 14, 2007

Casualidades


Una mujer cuenta
como su fallido corte de cabello
la obligó a mirar el mundo con un sólo ojo,
y de este modo halló la felicidad,
al ver completo lo que antes veía a medias.
Otro, un tipo, perplejo, lee 'El Principito'
y se emociona sin poder creelo.
Casualmente, ninguno había visto lo mismo.

Fortuitement
Une femme raconte comment
est que sa frustrée coupe de cheveux
l'a obligé à regarder le monde avec un oeil tout seul,
et à cause de ça, elle a trouvé le bonheur,
elle voit plein tout ce qu'avant elle voiat
comme une demie.
Un autre... un type, perplexe,
lissait 'Le Petit Prince'
et s'est emu sans pouvoir y le croire.
Fortuitement, aucun d'eux avait vu le même truc.

martes, julio 10, 2007

Nada por aquí, nada por allá - toma 2


Sólo cuando el mago duerme
sin esfuerzo,
le brotan las palomas blancas
y al despertar
sólo perdura un tenue recuerdo
de algo que pudo ser un sueño...

Quand le magicien dort
sans aucun effort,
il émane des pigeons blanches
et en réveillant
ne reste qu'une mémoire ténue
sur quelque truc qui ressemblait
avoir été un rêve...

domingo, julio 08, 2007

Nada por aquí, nada por allá...-


el mago,
viejo y algo desmemoriado,
sólo lograba producir
palomas negras...

le magicien,
viel et un petit peu oublieux,
il n'arrivait faire que
des pigeons noires...

sábado, julio 07, 2007

Cansancio


Cansancio es
esa vieja repitiendo
"sopa, sopa, sopa..."
una
y otra
y otra vez...

y yo, prendado,
como buen estúpido

sin poder correr

para no escuchar

ya nunca más
"sopa,
...sopa,
......sopa..."


La fatigue est
celle-là
vieille dame répètant
"soupe, soupe, soupe..."
une fois,
une autre
et une autre de plus...

et, moi, prisonnier,
comme un beau stupide,

sans pouvoir courir

pour ne pas écouter

jamais non plus

"soupe,
.....soupe,
.........soupe..."

miércoles, julio 04, 2007

Director


el texto de esta imagen hay que rastrearlo en la web
le texte pour cette image il faut le suivre dans le web
Bonne recherche/Buena busqueda!

martes, julio 03, 2007

El Primo, los ciegos y los sordos


...mais des aveugles n'aiment pas les sourds
et un coeur ne se durcit pas parce qu'il veut…
(fragment de chanson)